Перевод "становиться на колени" на английский
Произношение становиться на колени
становиться на колени – 30 результатов перевода
Ты должн просить меня вылечивать тебя
Становитесь на колени и проси прощения
Я убью Вас, если Вы не отдадите его
You should beg me to cure you
Kneel and admit your fault
I'll kill you if you don't
Скопировать
Ублюдок!
Слезай и становись на колени!
Пора умирать!
Bastard!
Dismount and kneel!
It's time to die!
Скопировать
Они не доводят меня до головной боли, обсуждая обязанности по отношению к Богу.
Они не перед кем не становятся на колени... и не кичатся своими... доисторическими предками.
И среди них никогда не было... респектабельных... или несчастных.
They do not make me sick discussing their duty to God.
Not one of them kneels to another or to his own kind that lived thousands of years ago.
Not one of them is... respectable Gently, gently - or unhappy
Скопировать
Типа, как?
Типа, становись на колени.
Ну да.
Like what?
Like, get on your knees.
Ha ha ha!
Скопировать
Шелли привёз нас к себе.
Шелли становится на колени и вытаскивает деньги из подпольного сейфа. Тут я подхожу туда...
Я говорю: "Чёрт побери!"
Shelly took us right there.
So Shelly's down on his knees, right... and he's pulling out this money from a safe on the floor... and I'm standin' there... and I'm lookin' at it, right?
Like, "Holy fuck!"
Скопировать
Вспомнил, как мы нашли эти деньги.
Шелли становится на колени... и в следующий момент Джонни разносит ему голову.
Что за дерьмо.
I remember, I was just staring at all this goddamn money.
Shelly went down on his knees... and the next thing I know, Johnnie just blows his head off.
What a fuckin' mess.
Скопировать
А он встанет на колени, когда будет делать ей предложение?
Они всегда становятся на колени.
Что случилось, милая моя?
Will he kneel down when he asks her?
They always kneel down.
What is wrong, dearest?
Скопировать
Правда?
Нет, Берти, не становись на колени.
Ты долго и терпеливо ждал, но завтра ты получишь свою награду.
Really?
No, no, Bertie. Don't kneel to me.
You've waited so long and so patiently, and at last tomorrow you are to get your reward.
Скопировать
Я потерпел неудачу.
Теперь я увижу, как он становится на колени передо мной... прежде, чем я позволю ему умереть.
- Вот шахматы.
I failed.
Now I shall see him kneel before me... before I let him die.
- Here's the chess set.
Скопировать
Я верю в вас, профессор.
Становись на колени, если хочешь, чтобы девочка жила!
Убейте ее.
I believe in you, Professor.
Kneel, if you want the girl to live!
Kill her.
Скопировать
- Что?
Я сказал, становись на колени.
Вот так ты прикончил моего напарника, да?
- What?
I said, get on your knees.
This is how you did my partner, isn't it?
Скопировать
Боже, пощади их души.
Становитесь на колени, помолимся Богу вместе.
Отче наш, сущий на небесах,
May God have mercy on their souls.
Kneel, and we will say the Lord's Prayer together.
Our Father which art in heaven,
Скопировать
Я только помню, что муж был мне еще противнее обычного в день Праздника тела Господня.
Люди попрятались, чтобы им не пришлось обнажать голову или становиться на колени.
Бернар, пожалуй, оказался чуть ли не единственным мужчиной в этой процессии.
I only remember loathing my husband even more than usual on Corpus Christi.
Folk hid away, to avoid having to take off their hats or to kneel.
Bernard was the just about only man to walk behind the box.
Скопировать
- Дорогой мой, это не твоя вина.
Ты не должен становиться на колени ни перед кем.
Мой дорогой Антонио. Красивый, как солнце.
- It´s not your fault.
You mustn´t kneel down for anybody.
My dear Antonio, handsome as the sun.
Скопировать
- Поднимись Красавица!
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы.
Позволь мне уйти и вернуться.
- Get up, Belle!
It is I who should kneel and take orders from you.
Let me go and come back.
Скопировать
Нужно прощать, прощать, прощать!
Зачем вы становитесь на колени?
Я становлюсь на колени, чтобы проститься с миром.
We must forgive, forgive, forgive!
Why do you kneel?
I stand on my knees, to say goodbye to the world.
Скопировать
Разве мой парень не романтик?
Главное, удостоверься, что все видят, как он становится на колени.
Осторожно.
Don't I have a dreamy boyfriend?
Make sure everybody sees him go down.
Careful.
Скопировать
- Дай сюда, я всё сделаю!
Становись на колени и моли о пощаде! Пистолет сломан!
Что это значит?
Don't be wordy!
Kneel down, kotwo, apologize, it's a dummy gun!
What are you doing?
Скопировать
То есть покровитель. Если повезет, и у тебя появится такой же.
Не становись на колени.
Отныне ты больше не служанка.
Someday, if you are fortunate, you will have a patron too.
Don't kneel.
You are not a servant girl anymore.
Скопировать
Я рос в католической семье.
Мне не нравилось постоянно вставать, садиться, становиться на колени.
У кого ещё есть проблемы, которыми вы бы хотели поделиться?
We can deal.
My boy, for that, you get a bonus as big as my knob.
It just.... It makes me sick, you know. You lie.
Скопировать
Встань, недомерок!
Никогда не становись на колени!
Будь мужчиной!
Get up, asshole!
never get down on your knees!
Be a man!
Скопировать
А теперь ты встанешь на колени, сукин сын!
Только петухи-хуесосы Вроде тебя становятся на колени!
Мать твою, мразь, мешок дерьма!
now you'll kneel down, son of a bitch!
Only cocksucking assholes like you kneel down!
Fuck you, you pile of shit! Faggot!
Скопировать
- Туда. - Вниз.
Становитесь на колени.
Оба.
- Get over there.
- Down. Down on your knees now.
Both of you.
Скопировать
Все в порядке.
Становись на колени.
Становись на колени.
It's okay.
Kneel down.
Kneel down.
Скопировать
Становись на колени.
Становись на колени.
Ты очень потная.
Kneel down.
Kneel down.
You're real sweaty.
Скопировать
Давай!
Оба становитесь на колени!
Давай деньги!
Down!
Both of you! Down!
Money!
Скопировать
Бросайте все на землю.
Положите руки за голову и становитесь на колени.
Немедленно!
Drop what you're carrying.
Put your hands on your head and kneel on the ground.
Now!
Скопировать
после того, как имя Алана объявлено, избранный рыцарь,
Алан, становится на колени на рыцарский стул.
Каковы шансы?
after Alan's name is announced, the knight elect,
Alan, kneels on a knighting stool
What are the chances?
Скопировать
Наши взгляды встречаются и все такое...
И тут... она...она вдруг становится на колени.
Она опускает голову, плачет и колотит кулаками ковер. И мне прекрасно видно ее грудь. Она в истерике.
Our eyes meet and all that business like that there.
And what-she-she up and goes down on her knees.
She drops, crying, slapping the carpet, bent over so you can, you know, just about see her tits, totally hysterical, with the waterworks and all that business like that there.
Скопировать
Развивайте мысль.
В ранние дни, я входил на место преступления... становился на колени... возлагал свои руки в кровь...
Вообще-то, мы никогда бы так не поступили, потому, что это было бы загрязнение улик.
Keep going with this.
Back in the day, I used to walk into a crime scene. I would get down on my knees. I would lay my hands upon the blood.
Actually, we would never do that, because that would be, uh, contaminating evidence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов становиться на колени?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы становиться на колени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
